当前位置:首页 » 入门技巧 » 迢迢牵牛星皎皎河汉女

迢迢牵牛星皎皎河汉女

发布时间: 2021-07-24 06:00:30

⑴ 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。出自哪

《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。作者不详,此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。

全诗如下:

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许?

盈盈一水间,脉脉不得语。

译文如下:

那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。

织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。

因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。

只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。

相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。

(1)迢迢牵牛星皎皎河汉女扩展阅读:

创作背景

牵牛和织女本是两个星宿的名称。在中国,关于牵牛和织女的民间故事起源很早。《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。

曹植《九咏》曰 “牵牛为夫,织女为妇。织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会”,这是当时最明确的记载。可见中汉末三国时期牵牛和织女的故事大概已经定型。《迢迢牵牛星》即依牵牛和织女的故事情节创作而成。

作品赏析

此诗表面上字字在叙写织女的天上愁思,实际却句句在抒发思妇的的地上离恨,闪现出浪漫的绚丽色彩。”“诗中在开头四句和最后两句都运用了叠字词。这些叠字描写物态,表达情思都十分贴切生动。而且首尾的叠字互相呼应,形成全诗和谐回荡的节奏,增强了诗歌的音乐美。”

⑵ “迢迢牵牛星,皎皎河汉女”是什么意思

意思是:

那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。

⑶ “迢迢牵牛星,皎皎河汉女”的作用是什么

迢迢牵牛星,皎皎河汉女

翻译:远远的牵牛星,灿烂的织女星

分析:
两句分别从两处落笔,言牵牛曰"迢迢",状织女曰"皎皎"。迢迢、皎皎互文见义,不可执着。牵牛何尝不皎皎,织女又何尝不迢迢呢?他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。如果因为是互文,而改为"皎皎牵牛星,迢迢河汉女",其意趣就减去了一半。诗歌语言的微妙于此可见一斑。称织女为"河汉女"是为了凑成三个音节,而又避免用"织女星"在三字。上句已用了"牵牛星",下句再说"织女星",既不押韵,又显得单调。"河汉女"就活脱多了。"河汉女"的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,"迢迢牵牛星,皎皎河汉女"这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。

⑷ “迢迢牵牛星,皎皎河汉女”怎么理解

《迢迢牵牛星》原文+译文
[原文]
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
[译文]
牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你。
她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。
整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。
银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。
可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。

⑸ “迢迢牵牛星,皎皎河汉女”的解释是

这句话的意思是:远远的牵牛星,灿烂的织女星。

出自《迢迢牵牛星》

原句是:

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。

译文:

那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。

(5)迢迢牵牛星皎皎河汉女扩展阅读:

创作背景:

牵牛和织女本是两个星宿的名称。在中国,关于牵牛和织女的民间故事起源很早。《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》开始说织女是神女。

而在曹丕的《燕歌行》、曹植的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。曹植《九咏》曰 “牵牛为夫,织女为妇。织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会”,这是当时最明确的记载。可见中汉末三国时期牵牛和织女的故事大概已经定型。《迢迢牵牛星》即依牵牛和织女的故事情节创作而成。

此诗是《古诗十九首》之一。今人综合考察《古诗十九首》所表现的情感倾向、所折射的社会生活情状以及它纯熟的艺术技巧,一般认为这十九首诗所产生的年代应当在汉末献帝建安之前的几十年间。

⑹ 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。这个写的是什么东西

原文
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨;
河汉清且浅,相去复几许!
盈盈一水间,脉脉不得语。

译文
看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

注释
1.《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》
2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。
3.迢迢(tiáo):遥远。牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
4.皎皎:明亮。河汉:即银河。河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。
5.河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。
6.擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。这句是说,伸出细长而白皙的手。
7.札(zhá)札弄机杼:正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。弄:摆弄
8.杼(zhù):织机的梭子
9.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。
10.零:落。
11.几许:多少。这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!
12.盈盈:清澈、晶莹的样子。
13.脉脉(mò mò):默默地用眼神或行动表达情意。
14.素:白皙。
15.涕:眼泪。
16.章:指布帛上的经纬纹理,这里指布帛。
17 .间:相隔。

⑺ 110迢迢牵牛星,皎皎河汉女 这个这个是什么意思啊

【原文】

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。

【解释】

迢(tiáo)迢:遥远的样子
皎皎:灿烂明亮
河汉女:指织女星
擢(zhuó):举
札(zhá)札:织布机发出的声音
杼(zhù):织机上的工具
章:这里指布匹
脉(mò)脉:默默的用眼神或行动表达情谊
纤(xiān)纤:形容小巧或细长而柔美
泣涕:哭泣,落泪

【译文】

远远的牵牛星,灿烂的织女星。举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。织女一整天也织不成布,哭得泪如雨下。天河又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话。

⑻ 迢迢牵牛星 皎皎河汉女是什么意思

意思是:在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。

【出处】《迢迢牵牛星》——两汉:佚名

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

【译文】在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。

(8)迢迢牵牛星皎皎河汉女扩展阅读

1、《迢迢牵牛星》创作背景

在中国关于牵牛和织女的民间故事起源很早。《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,它的时代在东汉后期,略早于曹丕和曹植。将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照,可以看出,在东汉末年到魏这段时间里牵牛和织女的故事大概已经定型了。

2、《迢迢牵牛星》鉴赏

这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。

诗歌先写织女隔银河怅望对岸的牛郎。“迢迢”是织女心里的感觉,情人眼里的咫尺天涯。牵牛郎,既是“河汉女”眼中的牛郎,也是“河汉女”心中的牛郎。这第一句是立足织女的感觉来写,第二句才正面写织女。

这一二句诗就为后文的种种场面描写、情思描写而张了本。“皎皎河汉女”是写景也是写人。“皎皎”不仅写出了银河的清亮,也是为后文的“清且浅”做铺垫,同时也写出了织女整体形象的娇美姿态。

⑼ 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。是哪首诗

<迢迢牵牛星>
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。

夤夜,繁星满空。

我置所有美丽或者不美丽的星子于不顾,自去找寻那一对忧郁的人儿所幻化的的两颗:一颗,名叫牵牛;一颗,名叫织女。

隔着浅浅的天河,他们遥相面对;是几百万年,还是几百万光年?你们之间的距离,是该用时间来丈量,还是该拿空间来计算?

隔着亘古的混沌,我与他们遥相面对;是一刹那,还是方寸之间?我与你们之间的距离,是该用生命去俯仰,还是该拿手指去轻弹?

迢迢,诚然;却常常只在今夜,世人才会记起你需每日承受的痛楚。

皎皎,确实;却每每只在过后,世人便会忘了你要每日呵护的美丽。

那美丽,侵袭了对岸牛郎哥哥多少个日日夜夜的梦魂呵!让他寤寐思服,让他辗转反侧……

而你无动于衷,轻轻地,一任那双柔美雪白的臂膊,飞舞在札札作响的织布机上。是帝子固有的矜持?是相思成灰的绝望?还是,或许你根本——便不曾有过丝毫的眷恋!

呀!你自可去做你的织女!你自可去织你的天衣!可叹人间牛郞,在凄寒的异乡天庭,却觅不得一块新鲜草地可让牛儿解馋,日日饱饮相思泉水,洗溉寸断的肝肠。

呀!你快织好你的天衣好向天帝赎罪!你快赎罢你的罪过好去天宫享乐!

呀……却为何,这数千年的忙碌竟织不出一张像样的图画?

呀……却为何,这一幅幅断布残衣竟满是泪污血痕?

原来,你亦是重情之人!

思凡之时,此身已委于人。只为当年王母一钗绝情,断送了一世好姻缘。凡人用情不如意者,尚有赴死以求重逢地下之愿望;不幸而为仙班,竟是要忍受这千年万年相思无终的煎熬!

然而母命可违。

然而天规可抗。

——用情初衷岂可稍改!宿命,抑或孽根。是融入骨子里的难舍,烧成了灰,扬成了粉,也要随风飘向河的那边。

河的那边,便是翘首以盼的心上牛郞。隔着的,是一条窄窄的河;隔着的,是一条不可渡的河。清清的,却是一条无底的河;浅浅的,却是一条无望的河。这一条不可渡的无底的无望的河的那边,便是翘首以盼的心上牛郞。

织女低头啜泣,无语。牛郞昂首叹息,无语。

此心,彼心,宛在水中央……