1. 求高手翻译
大哥,,哪国语你不说声么。。⊙﹏⊙b
2. 帮忙把几段中文翻译成英文,谢谢
1, the stock market with both hands: at the same time to invest in stocks and bonds, and with the potential to adjust portfolio. The trend of the market to determine the precise, specific, as well as different market conditions, to adjust portfolio composition, to the greatest degree of long-term, stable income to investors.
2, to determine in advance the risk of the portfolio, do not take on additional risk in the premise of effective allocation of assets to overcome the performance base of comparison
3, in building a portfolio based on the pre-adjustment and confidence in the market to determine the allocation of risk and risk-based restrictions on the distribution of the various asset classes to determine the size of the position, so that the future of the portfolio to meet the requirements of the results of calculations of risk.
4, the market's confidence in the pre-sentence will be related to model-based, including the main parameters of macro-economic environment, the value of national policies, as well as factors such as market sentiment.
5, the macro trend is a clear slowdown, almost a comprehensive policy to relax.
A valuation of the shares could fall back to the range of investment, but the fundamentals for an extended period or there is pressure.
Future still uncertain, and intends to hand the need to do more.
6, both defensive and growth
Fund balance-gives us the maximum flexibility
Stocks rise, a substantial increase in the proportion of equity investments, the pursuit of increased revenue.
When the stock market fell through the analysis of the risk of pre-control system, a substantial increase in fixed-income securities and cash position, against the risk of fluctuations in the market.
7,50 support selected stocks: companies from the existing pool of shares, according to the growth characteristics of the value of re-sorting.
8, to adjust the style: The bull market in the allocation of 75% of the growth stocks in bear market for 75% of the value of the stock.
9, to adjust positions: The bull market in stocks up to 60% of assets, in the bear market to float downward to 0. Point adjustment on February 4, 2008.
10, the initial portfolio of building a de facto July 1, 2006, Variety for weeks to re-adjust the unit.
Compared with the benchmark index: the Shanghai and Shenzhen 300 index × 30% + CITIC bonds S & P index index × 35% + cash × 35%
11, does not consider the impact of the cost.
3. 证券用英语怎么说
证券公司:stockjobber
Relative explainations:
有些公司,例如普天寿—贝池证券公司曾希望以逐渐削减没有利润的生意的方式度过不景气,现在放弃商业融资等原来以为必要的营业。
Some firms, like Prudential-Bache Securities Inc. which had hoped to ride out the downturn by paring unprofitable businesses, are now abandoning lines they once viewed as essential, like investment banking.
他一定很有钱,他在市里的一家证券公司工作,并且还驾驶一辆新的“奔驰”车。
He must be well-heeled; he works for a firm of stockbrokers in the city and drives a new Porsche.
Securities Agency
证券公司
security company
证券公司
The short-term finance to securities firms can be expanded in line with relevant conditions. Commercial banks can extend collateralized loans to securities firms.
按有关条件,增加对证券公司的短期融资,商业银行可按规定对证券公司开办证券抵押融资。
They sell shares in companies at the stock exchange.
他们在证券交易所出售公司股票。
A premium, as of stock, that is given by a corporation to another party, such as a purchaser of its securities.
余利由公司给另一些人(比如购买本公司的证券者)的股息余利
The amount of securities or commodities held by a person, firm, or institution.
个人资产,公司资产被个人、公司或机构持有的证券或商品的数量
Share in the company is traded on the stock exchange.
该公司的股票在证券交易所进行交易。
The company's share is rarely sold on the stock exchange.
这个公司的股票很少上市(在证券交易所出售)。
a person employed to keep a record of the owners of stocks and bonds issued by the company.
被雇来统计持有公司发行的股票和证券股东的人。
The Philadelphia Stock Exchange and the American Stock Exchange introced what they thought was an exciting new proct last week. But it has run into a cold shoulder from some of Wall Street's biggest firms.
费城证券交易所和美国证券交易所上星期推出他们认为是一个令人兴奋的新产品,可是却遭到华尔街几家最大的[证券]公司的冷遇。
4. 翻译一段英文
非常同意!没事这么长干什么啊~T^T
我几乎翻到我吐血orz(术语太多了TAT)
带问号的都是我不太肯定的说法,楼主你……批判地看吧……
还有那个private equity我都不知道该是“私人直接投资”还是“非上市公司股权”……找到的资料在这里->http://ke..com/view/1000530.htm
我不是学经济的555555555555
At first glance, India might not seem the safer bet, with its pitted roadways, tainted water and visible, widespread poverty. Yet those outward signs obscure solid underpinnings for economic growth, including a democratic government, a strong ecation system, widespread knowledge of English and a deep pool of expatriates experienced in Western businesses, according to Wharton faculty and experts in emerging market private equity.
乍看来,印度似乎并非一个安全的赌注(/投资地)。它凹凸不平的道路,受污染的水,和明显的大范围的(地区)贫困(都明白显示出这个信息)。但是那些外在的表征却模糊了它经济增长的坚实基础。根据在非上市公司股权市场(?)表现越来越突出(?)的沃顿商学院和专家们(的观点), 这些基础包括它民主的政府,强大的教育体系,英语普及以及大群有西方商务经验的侨胞。
Cheap labor and foreign direct investment have made China the world's manufacturing powerhouse under a government that has embraced Western-style capitalism. China has provided spectacular private-equity returns in recent years, but, the experts note, weaknesses in China's legal system and the possibility of political instability remain concerns for investors.
廉价劳动力和国外(资本)直接投资,让中国成为世界制造业的的发电机(=主要力量),并且中国的政府也已经融合西式的资本主义(的市场体制?),近年来,中国的私人直接投资利润丰厚,但是专家提醒,中国法律体系的缺陷和政治上潜在的不稳定性仍然是投资者们的顾虑。
“Clearly there are enormous private-equity opportunities in both countries," says Wharton finance professor Jeremy Siegel.
“显然这两个国家都有着巨大的私人直接投资机会,”沃顿的金融专家,杰里米 西格尔(Jeremy Siegel)说。
Valuations Matter
评估事件(?)
As for the better investment climate long-term, Siegel sides with India. He says the country's "soft" attributes, such as a democratic government and a free press that is rooting out corruption, outweigh China's more impressive investments in "hard" infrastructure such ports, plants, and transportation systems.
基于更好的长期投资环境,西格尔(更)偏向印度。他说(印度)国家的“软”属性(的优势)超过中国在“硬”设施上更为给人印象深刻的投资。“软”属性是指民主政府和能够指出(?)政府腐败的自由媒体;而“硬”设施则如港口,工厂,和交通运输系统。
Siegel notes that he is also concerned about China's system of "guanxi" in which business is concted more through elaborate networks of relationships than on merit. The willingness of Americans to let an entrepreneur succeed, regardless of his or her social or political connections, has been the cornerstone of U.S. economic success, he points out. "People with Chinese connections can do a lot, but I'm cautious about the whole question of
whether the contracts written would be upheld with the wider amount of certainty that they would in India."
西格尔说,他同样关注中国的“关系”体系。在这个体系中,商务行为更多是通过精密的关系网络,而不是利益。他(同时)指出,美国经济成功的基础是美国人的(个人)意愿,让一个企业家成功的意愿。他们是不管那人的社会或者政治上的关系的。“有着中国的(那些)关心的人可以做很多事情,但是我对于一下这个问题(仍)持有谨慎态度。这个问题是,(在中国)合同是否会像在印度那样有着被全面的确定性(=被全面确认)。”
That said, Siegel adds a final twist that might steer investors toward China, at least in the near-term -- relative valuations. India's Sensex 30 -- that country's version of the U.S. Dow-Jones Instrial Index -- broke through 10,000 in February, up from 3,300 in December 2002. The price-to-earnings ratio for India stocks is 21, while Chinese stocks on the Hong Kong Exchange are selling for 15 times earnings. In private equity, firms invested $2.3 billion in India in 147 deals last year, up from $1.6 billion in 68 deals the prior year, according to Venture Intelligence India.
西格尔增加(=又提出)可能让投资者转向中国的最后转机,那就是,至少是在近期——相关评估(?)。印度的敏感指数30(/敏指 Sensex)——在印度相当于美国的道琼斯工业指数——在2002年十二月的3,300(的基础上),于二月突破10,000。印度股票的市盈率(price-to-earnings ratio)是21,然而中国股票在香港交易所的市盈率(?)为15。根据印度的风险投资研究机构(Venture Intelligence India[位于钦奈,我死活查不到它中文名])(的数据),私人直接投资公司在印度投资从更早的那年(=上上年)的16亿美元,68份交易,提高到前年的23亿美元,147份交易。
"India's edge is no secret and future returns will not match the stellar gains of the last three years," Siegel states.
“印度的优势是没有秘密,而其将来的投资回报和过去三年的主要收入不会相关联。”西格尔说。
Vivek Paul, a partner at Texas Pacific Group and former vice chairman of Wipro, the Indian technology and services firm, is also focused on valuations. He notes that while Chinese private equity investors are now enjoying an uptick, they have weathered earlier declines. Indian investors have yet to taste a downturn. "You have a more realistic hands-on valuation in China. In India it's only been up for the last three years."
维韦克 保罗,田纳西太平洋集体的合伙人,维普罗科技服务公司的前主席,也同样关注评估。他指出当中国私人直接投资者享受股票报升[术语]的时候,他们已经经受住早期的衰败(=滑坡/投资失败/投资问题)。(但是)印度的投资者还没尝过一个低迷时期(=萧条/经济危机)。“你在中国有一个更为实际的延续评估。(但是)在印度它仅仅是在过去的三年里有所上升。”[就是说不知道它将来会怎样]
5. 超级股票池是什么东西
大智慧股票池是大智慧软件的其中的一个功能,可自己编写源码,比如我上传的图片,就是自己编写的。
6. 求助英语翻译,高手进
刚看了两篇都是机器翻译的.BS之
这里的billions我是按照亿来翻译的,因为有不同的解释,你可以参考其他的中文资料确定具体金额.CDO 是 Collateralized Debt Obligations我翻译的是债务抵押债券
NEW YORK (Fortune)纽约(财富) -- It was the second week of October 2006.在进入2006年十月的第二个星期.
William King, then J.P. Morgan's chief of securitized procts, was vacationing in Rwanda.当威廉.金-摩根大通的证券产品的领袖还在卢旺达度假. One evening CEO Jamie Dimon to fire tracked him down to fire a red alert. 一天晚上首席执行官 占美.德孟找到了他并且向他发出了一个红色警报.
"Billy, I really want you to watch out for subprime!"比利,我真的想让你当心次级贷款 Dimon's voice crackled over King's hotel phone. 德孟的声音穿过金所在酒店的电话."We need to sell a lot of our positions. 我们需要出售很多我的们的阵地I've seen it before.我以前就经历过的 This stuff could go up in smoke!这些东西会化为乌有的.
That call marked the beginning of a remarkable strategic shift that helped J.P. Morgan (JPM, Fortune 500) sidestep the worst of a historic credit crisis.这通电话标志着摩根大通(财富 500)为回避历史上最大的信用危机采取的出色的战略转换的开始 J.P. Morgan mostly exited the business of securitizing subprime mortgages when it was booming.摩根大通在快速发展的时候退出了大部分的证券的次级贷款抵押的业务. With the notable exception of Goldman Sachs (GS, Fortune 500), J.P. Morgan's main competitors - including Citigroup (C, Fortune 500), UBS (UBS), and Merrill Lynch (MER, Fortune 500) - ignored the danger signs and piled into those procts in a feeding frenzy.除了著名的高盛投资公司(财富 500),摩根大通的主要竞争对手包括了花旗集团(财富500)瑞士联合银行(注:现在也是财富500强)和美林(财富500) 都忽略了这个危险信号而疯狂的进入这些物业从而形成了大鱼吃小鱼的趋势(This is an excerpt from a story that ran in the Sept. 15 issue of Fortune. For more on Dimon and the team of talented lieutenants who helped J.P. Morgan dodge the credit crisis, read the full story) (这是摘自9月15日财富发表的一个故事。欲了解更多有关该德孟和一支能干的副手如何协助摩根大通回避信用危机,请阅读全文)
Make no mistake千万别搞错: J.P. Morgan is also suffering from the credit crunch.摩根大通也在忍受着信用危机的冲击 While it largely dodged the subprime bullet,当时他们只是大部分的避开了次级贷款的袭击 J.P. Morgan stumbled in two other areas摩根大通的错误在另外2个领域: : funding bious deals in the LBO frenzy and jumping into the jumbo mortgage market when other banks were getting out. 在杠杆收购的狂潮中资金分配的犹豫不定和当其他银行退出时进入巨大的抵押市场.The third quarter is already looking tough.在第三季度的时候已经开始经营困难. The company has announced that it is taking $1.5 billion in mortgage and leveraged-loan write-downs, and another $600 million to account for the decline in the value of its Fannie Mae and Freddie Mac preferred stock.这个公司对外宣称在抵押和杠杆贷款资产减值上面获得了15亿美金,而另外的600百万美元去降低他在联邦国民抵押协会和联邦住房贷款抵押公司优先股的市值.
Still, J.P. Morgan is weathering the crisis far better than its rivals. 但是摩根大通化解危机还是比其他竞争者有优势的.From July 2007,从2007年7月开始 when the cyclone began, 当这飓风开始的时候through the second quarter of this year,到这年的第二个季度 J.P. Morgan took just $5 billion in losses on high-risk CDOs and leveraged loans, compared with $33 billion at Citi, $26 billion at Merrill Lynch, and $9 billion at Bank of America (BAC, Fortune 500). 和花旗证券损失33亿美元,美林损失26亿美元,美国银行(财富 500强)损失9亿美元相比摩根大通只是在高风险的债务抵押债券和杠杆贷款中损失了5亿美元And in this market, losing less means winning big.而且在这个市场中损失的少就意味着赢得的多.Before the crisis J.P. Morgan was a middle-of-the-pack performer在这次危机之前摩根大通只是排在中间的运营者; today it leads in nearly every category, starting with its stock.今天他的通过股票已经领导几乎所有的业务 Since early 2007,从2007年早期开始, its share price has dropped 24%, to $37(as of Aug. 27), vs. declines of 44% for Bank of America and 68% for Citigroup.他的股票价格对比美国银行下降的44个百分点,和花旗集团下降的68个百分点 仅仅下降了24个百分点到37美元(8月27号的价格) Last year its market cap was far below those of Citi and BofA.去年他的总市值远远的落后在花旗和美国银行的后面 Today J.P. Morgan stands in a virtual tie with BofA for first place among U.S. banks, and it towers over Citi.现在摩根大通和美国银行在美国的银行中并列第一而且超过了花旗.
That is largely thanks to J.P. Morgan's decision to shun subprime CDOs - vehicles that sell bonds backed by pools of subprime mortgage-backed securities.这样的大的规模要感谢摩根大通的回避次债损失的决策--通过联合次级按揭证券而出售担保债券 J.P. Morgan has long ranked among the biggest buyers of auto and credit card loans, which it turned into asset-backed securities.摩根大通一直是汽车和信用卡贷款的最大买家之一. But even in 2005而且直到2005年, J.P. Morgan remained a small player in the hottest business on Wall Street, securitizing mortgages.在华尔街中最热门的抵押贷款证券化中摩根大通还不过是个很小的玩家. Dimon wanted to build a far bigger franchise, chiefly by securitizing the loans made by the bank itself through its Chase Home Lending division. 德孟要建立一个巨大的特许经营(注:像是麦当劳似的经营模式),由银行本身通过其银行房屋贷款部门来实现证券化贷款。By 2006,在2006年 J.P. Morgan was growing substantially in securitizing mortgages and dabbling in subprime CDOs, a business that was generating billions in fees for other Wall Street firms.摩根大通的增长主要在证券抵押贷款和涉足次级债务抵押债券上,而且为华尔街其他的公司产生了上亿美元的收入.
But Dimon soon began to see reasons to pull back.但是很快德孟就意识到需要撤离的原因. One red flag came from the mortgage servicing business, the branch that sends out statements, handles escrow, and collects payments on $800 billion in home loans, its own and others'. 这象征危险的旗帜是来自抵押贷款服务公司的,这个分行发出的声明,控制的契约和征收的800亿美元的家庭贷款的付款,其中包括他们旗下和其他公司的.During a regular monthly business review for the retail bank in October 2006, the chief of servicing said that late payments on subprime loans were rising at an alarming rate.在这份2006年10月份的一份很平常的零售银行每月总结中,服务部主席指出在晚些时候,次级贷款的支付将会以惊人的速率增长. The data showed that loans originated by competitors like First Franklin and American Home were performing three times worse than J.P. Morgan's subprime mortgages. 数据表明这些贷款来自于竞争者像 第一富兰克林(属于美林集团)而且美国家庭(American Home 美国的月刊杂志)展现了3倍不如摩根大通的次级抵押贷款"We concluded that underwriting standards were deteriorating across the instry," says Dimon.我们总结了已经恶化并影响了整个行业的贷款标准. 德孟说.
Steve Black and Bill Winters, co-heads of the investment bank, were discovering more reasons to be cautious.史蒂夫.布莱克和比尔.温特斯--投资银行的智囊团发现了更多需要谨慎的原因. CDOs issue a range of bonds, from supposedly safe AAA-rated ones with relatively low yields to lower-rated ones with higher yields.债务抵押债券这一系列的债券根据安全的AAA评级标准: 一个的低收益的公司债券到更低收益的公司债券要经过一个高收益的阶段 Winters and Black saw that hedge funds, insurance companies, and other customers were clamoring for the high-yielding CDO paper and were less interested in the other stuff.温特斯和布莱特发现了对冲基金,保险公司,和其他客户要求高收益公司债券的债务抵押债券合同而且对其他的东西没有兴趣 That meant banks like Merrill and Citi were forced to hold billions of dollars of the AAA paper on their books. 这意味着想美林和花旗这样的银行在账面上为了AAA合同要保持上亿美元的现金.What's wrong with that?这样有什么错误? Doesn't an AAA rating mean the securities are safe?AAA评级不是意味着这些有价证券是安全的吗? Not necessarily.并不一定.
In 2006, AAA-rated CDO bonds yielded only two percentage points more than supersafe Treasury bills. 在2006年,AAA评级的债务抵押债券的债券收益比相当安全的短期国库券高了2个百分点.So the market seemed to be saying that the bonds were solid.所以这好像是在表明市场的债券是稳定的. But Black and Winters concluded otherwise.但是布莱特和温斯特的结论是不同的. Their yardstick was credit default swaps - insurance against bond failures.他们的衡量标准是信用违约互换--保险债券抵制债券的失败 By late 2006 the cost of default swaps on subprime CDOs had jumped sharply. 在2006年后期,对于次级贷款的债务抵押债券的违约互换的成本开始急速增长.Winters and Black saw that once they bought credit default swaps to hedge the AAA CDO paper J.P. Morgan would have to hold, the fees from creating CDOs would vanish. 温斯特和布莱特意识到一旦他们买入信用违约互换去保护AAA的债务抵押债券合同摩根大通将要必须要撑住,而创造抵押债券的利润将会消失."We saw no profit, and lots of risk, in holding subprime paper on our balance sheet,"我意识到在资产负债表中保持次级贷款是没有利润反而有很多的风险. says Winters.温斯特说. The combined weight of that data triggered Dimon's call to King in Africa.这些数据组合以后导致德孟打电话给在非洲的金. "It was Jamie who saw all the pieces,"这是占美意识到这所有的碎片 says Winters.温斯特说.
In late 2006, J.P. Morgan started slashing its holdings of subprime debt.在2006年后期摩根大通开始削减其持有的次级债券的债务。 It sold more than $12 billion in subprime mortgages that it had originated.大通售出了曾经产生过12亿美元的次级债券抵押. Its trading desks mped the loans on their books and mostly stopped making markets in subprime paper for customers.他的这些出售的交易在账面上降低了贷款金额,而且停止了对大部分顾客提供次级贷款业务. J.P. Morgan's corporate treasury under Ina Drew even starting hedging, betting that credit spreads would widen. 摩根大通的公司债券在Ina Drew(没查到)之下甚至开始套期保值并且押注在债券差价将会扩大.Over the next year those hedges reportedly yielded gains of hundreds of millions of dollars.第二年, 根据报道这些回避政策的收益达到上亿美元.
Dimon's stance was radical德孟的观点是激进的: He was skirting the biggest growth business on Wall Street.他绕开了在华尔街上增长最大的业务. J.P. Morgan sank from third to sixth in fixed-income underwriting from 2005 to 2007, and the main reason was its refusal to play in subprime CDOs, which its rivals were gorging on.在2005到2007年间摩根大通的保险业的固定收入从第三下降到第六,而主要的原因就是他们拒绝加入他们竞争对手在进行的次级贷款的债务抵押债券交易, "We'd get the quarterly reports from our competitors and see that they'd added $100 billion to their balance sheets,我们有我们竞争对手的季度报表,而且发现在他们的资产负债表上加入了100亿美元" says Dimon.德孟说. "And they were hardly adding any capital, so it looked like their investments were almost risk-free.而且他们几乎没有加入任何的资金,所以看起来他们的投资是几乎没有风险的." But in the end, of course, the decision to shun subprime made Dimon a hero.但是最后,当然这回避次级贷款的决策让德孟成为了一个英雄.
终于翻译完了,好累.
7. 英语翻译
浅水池塘有天然基地的土壤,尤其是重粘土,持水,致使成为一种理想种植地。堤岸或者双方更深的池塘或湖泊,也可取,因为虹膜将增长均朝着浅水边,甚至深入水中。由于根茎蔓延到深层水,可生活和开花而不根系渗入泥土。这将导致在秸秆没有任何支持或植物松脱从旧根茎和浮法其他池塘。如果有大雨,他们甚至可以洗出水池和排水入区。一牧场在北路易斯安那正在盖路易斯安那虹膜有水洗出的股票池及旋即进入低地上。当太空碎片和树木根系,他们已定居并扎根。这如何解释某些本土虹膜可能蔓延的自然情况,以及他们所散布种子散布
种植在一个池塘或四五年边湖只需要一个步骤,以不同的种植在花坛。根茎必须停靠在一些地,直到他们能够把根进入土壤。如果不这样做,根茎将下降超过或冲入池塘。一个发夹形钢丝,可用于锚新的根茎,并允许它在定居,直到产生新根。这种主食可以购买或可以用手写重线材。植物迁入土附上,作为一个虹膜盆栽,可放置在一个大洞挖淤泥。为使植物呼吸,枝叶必须延长以上水位。不修剪的短枝叶较深度的水你所在地区种植。可能水深不一,6至8英寸,被认为是最高的大部分品种。然而,这是不寻常的一些路易斯安那虹膜进入更深的水。高大品种将进入水12至15厘米深。四倍体杂交由josepth mertzweiller已知优秀增长和产5英尺秸秆当越来越足了水。持续期冰池塘,将导致叶面受损,但似乎并不影响根茎。新的增长点和布鲁姆秸秆将出现在春季。与温暖的冬天潭水给予足够的温暖,早日开花,但冰冻池塘使开花期变慢
8. 有哪位高手能把下面这段话翻译成英文啊别是在线翻译啊,希望是人工翻译,谢谢哈!
我是人工翻译的 让我的英语老师翻译的Marketing guidance
Marketing guidance on market demand as the basis, the proct proce marketable profit for the purpose. Marketing guide enable proct improvement, in order to adapt to the demand of the market. The right to determine target market needs and desires, to understand and meet customer demand, effectively reveals to target market create, transfer, communication superior customer value.
Nokia fully grasp the market trend and avoided the technical disadvantage, human-based appeal positioning brand image.
The correct brand positioning from nokia to own understanding and to the market consumption ideas correctly. At the beginning, nokia cellular phone not the technology advantage whatsoever, if blindly with technology as brand publicity to appeal to the point, not only cannot distinguish with other brands, it could make matters worse. After market analysis, nokia realize, cell phone use is limited in the commercial activity causing handset consumer market, should break the limitation of ordinary consumers of mobile phone of one-sided understanding, make advanced communications get to popularize, fill the blank sports market.
Nokia realize, science and technology, the real charm of derived from human nature itself, when should people and technology in the interaction of complement each other, technology will find it exists the real meaning. Nokia has decided to path, from the humanity Angle find suits own brand culture foundation and new market demands point, puts forward "human - technology (human technology)" brand concept, changed the high-tech enterprise with science and technology as the only appeal of marketing model. This brand strategy for high-tech enterprise changed people's thinking, reflects the high-tech is used humanistic concern, establish the brand's difference, expanded use of the proct field.
Nokia brand success, first is its strategic success, namely just cut suffered by the business market mobile phones to the common mass market transfer gold point; Next, it is the right of brand positioning, its "people-oriented" brand manifesco just go with the technology to use the strategic intention of.选我为最佳吧
9. 跪求下面这8,9句话的翻译,英文翻译~~谢绝机器翻译~
基于根据大意翻译的,因此有些微变动,并没有照着一个字一个字给你翻:
Hi,I am a professional trader in China with 3 years experience working for company A.
My salary was about 3000 US dollar per month and sometimes when everything was doing well I could even get more than 5000 US dollar in that particular month.
In fact I have recently tried out some softwares of your company using my friend's account and discovered that XX software was outstanding for its high speed and humanized functions.
Thus I hope I can have the chance to join your trading team and work as a professional trader for a long period of time.
Although I have found that there are differences the between softwares after comparing,but to me I always trade using the general ways, e.g. TengLongShuaDan,TuPoHuiXuan.
(你说音译的是这两个?)
我是懒骨头,后面懒得翻了。基于此乃练手,因此仅供参考。
PS.既然你要到外国的话那英语应该也不错吧,所以自己筛选内容吧~~
10. 求英语翻译!
公司注销大比例的澳洲知识产权研发作为改善其会计为基础的业绩衡量标准的晚年。 ( n7 )例如,在随后几年中,这些注销增加分子,减少分母的股本回报(股本回报率)因为澳洲没有资本化并且摊销。基于样本的公司,注销了显着的部分澳洲的知识产权研发,邓小平和列夫( 1998年)表明,在一年后注销,这些公司的股本回报率约为百分之三十七高于如果他们资本和摊销的字眼。
先前的研究
成本和效益的获取池处理
虽然使用购买或集中核算是不是一种选择,本身,公司,否则将被要求使用购买会计似乎愿意承担重大的直接和间接费用的资格集中治疗。 ( n8 )的经验和轶事证据表明企业支付大量的费用,以满足会计原则委员会第16号的汇集标准。例如,虽然弥敦道( 1988年)没有找到更高的收购溢价的企业应用集中的方法,罗宾逊和Shane ( 1990年) ,戴维斯( 1990年) ,文( 1997年) ,和艾尔斯等。 ( 2000年)表明, poolings带来更高的收购溢价比购买。艾尔斯等。 ( 2000年)估计,百分之十五的收购溢价poolings的原因是成本获得集中治疗。同样,赖氨酸和Vincent ( 1995 )表明, AT & T公司,在收购了NCR公司,支付约5000万美元的增量成本资格集中治疗。
这些较高的溢价表明,要么根本分歧之间存在的公司,有资格购买汇集与会计,或收购者愿意支付的额外数额为未来会计所提供的好处集中。基于抽样的企业利用集中的方法,艾尔斯等。 ( 2000年)估计,每股收益将是18.5百分点,而中等交战规则和市场对图书的比率降低百分之二十二,但这些公司用于收购方法。因此,如果投资者不调整为收购后的会计差异购买和汇集,然后构建业务组合的资格汇集利益治疗(并避免澳洲的拖延报告的收入)相结合的公司可能受益。但是,如果企业合并的结构免税重组,然后应用这两种方法的结果相同的过去,现在和未来的直接现金流量。因此,相同的公司,有效率的市场观点认为,采用不同的业务组合会计方法不应影响到股票的价格。