當前位置:首頁 » 入門技巧 » 惟吾德馨

惟吾德馨

發布時間: 2021-07-22 18:05:38

『壹』 惟吾德馨的意思

這房子雖然很簡陋,但我的品德高尚.
意思就是說作者不在乎自己的房子有多麼破,只要自己品德好,精神上感到滿足就夠了.這句話出自《陋室銘》,作者劉禹錫.
請採納答案,支持我一下.

『貳』 "惟吾德馨"是什麼意思

意思是只要我的品德高尚就可以了。

『叄』 《陋室銘》中的「惟吾德馨」德馨是什麼意思

品德好是他芬名遠揚。德,品德。馨,能散布很遠的香氣,這里只德行美好。

『肆』 惟吾德馨的理解

本詞源於陋室銘中的一段話,意思是我的品德很高尚
前後文的意思是,我的茅草屋有何簡陋呢?只要我的品德高尚了,就可以了。原文為:斯是陋室,惟吾德馨。
本次含義:
本文意在告誡自己以及後人,要努力提升自己的道德水平,只有德高,才可以為人。

『伍』 斯是陋室,惟吾德馨 的意思

這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。

出自《陋室銘》,是唐代詩人劉禹錫所創作的一篇托物言志駢體銘文。劉禹錫(772一842年),字夢得,洛陽(今河南洛陽)人。中唐文學家。因參加王叔文集團的進步政治改革遭到失敗,被貶為朗州(今湖南省常德市)司馬等官職,在外地二十多年。後入朝做主客郎中,晚年任太子賓客,加檢校禮部尚書。世稱劉賓客。

《陋室銘》全文短短八十一字,作者借贊美陋室抒寫自己志行高潔,安貧樂道,不與世俗同流合污的意趣。

原文如下:

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。

可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

南陽諸葛廬,西蜀子雲亭,孔子雲:何陋之有?

譯文如下:

山不在於高,只要有仙人居住就會出名;水不在於深,只要有蛟龍棲留住就顯神靈。這是一間簡陋的居室,因我的美德使它芳名遠揚。

苔蘚爬上台階染出一片碧綠,草色映入竹簾映得漫屋青色。這里談笑的都是博學多識的人,來往的沒有不學無術之徒。

平時可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。沒有繁雜的音樂攪擾聽覺,沒有文牘公務勞累身心。

似南陽諸葛亮的草廬,如西蜀揚子雲的草屋。孔子說:「這有什麼簡陋呢?」

(5)惟吾德馨擴展閱讀:

開篇幾句從《世說新語·排調》「山不高則不靈,淵不深則不清」翻出新意,運用詩歌中常見的比興手法引出陋室。「山不在高」、「水不在深」比興陋室,「有仙則名」、「有龍則靈」則比興陋室之德。「這四句是膾炙人口的名言佳句,頗有哲理詩的精警和含蘊。

作者自遠而近,次第寫來,以並列句式造成順流直下的氣勢,隨後托出「斯是陋室,惟吾德馨」,便覺妙語如珠,勝意迭出。這兩句從《尚書·周書·君陳》「黍稷非馨,明德惟馨」聯想得來,強調以德自勵,確為一篇之主旨與警策。

寫陋室之陋是為了襯托室中主人之賢,而寫室中主人之賢,正好說明陋室不陋,這是一種相反相成的關系。以下寫室之內外之景、室中人、室中事,句句扣住「陋」字,而又不離「德」字。「苔痕上階綠,草色入簾青」是寫室內外之景,妙在精切地傳出陋室的佳處,以詩的語言表現詩的意境。

「痕」、「色」二字,變概念化的「苔」、「草」為可感、可視的具體形象。「上階」、「入簾」,化靜為動,寫出「苔」、「草」的神態,又將外景引入室內,為陋室增添了勃勃生機,洋溢一片盎然春意。而一「綠」一「青」,色彩鮮明,更映襯出陋室的閑雅、清幽與別致。

『陸』 「斯是陋室,惟吾德馨」的含義是什麼

「斯」的意思就是「這」。 「馨」的原意是指氣味芬香,這里引申為品德高尚。 整句翻譯就是:這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。

出自【陋室銘】作者 劉禹錫

『柒』 惟吾德馨 什麼意思

惟吾德馨的意思是只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。惟:只。吾:我,這里是指(陋室銘)的銘文。馨,名詞活用為動詞,有了芳馨。散布很遠的香氣,這里指(品德)高尚。

該句出自唐代詩人劉禹錫所創作的一篇托物言志的散文,原文如下:

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲:何陋之有?

白話文釋義:山不在於高,有了神仙就出名。水不在於深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡陋的房子,只是我品德好就感覺不到簡陋了。長到台階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。

到這里談笑的都是知識淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人,可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子雲的亭子。孔子說:有什麼簡陋的呢?

(7)惟吾德馨擴展閱讀

創作背景:劉禹錫因在任監察御史期間,曾經參加了王叔文的「永貞革新」,革新失敗後,被貶至安徽和州縣當一名小小的通判。知縣強迫劉禹錫搬了三次家,面積一次比一次小,最後僅是斗室。劉禹錫遂憤然提筆寫下這篇超凡脫俗、情趣高雅的《陋室銘》,並請人刻上石碑,立在門前。

《陋室銘》即開篇以山水起興,水可以不在深只要有了仙龍就可以出名,那麼居處雖然簡陋,卻因主人的有「德」而「馨」,也就是說陋室因為有道德品質高尚的人存在當然也能出名,聲名遠播,刻金石以記之。山水的平凡因仙龍而生靈秀,那麼陋室當然也可借道德品質高尚之士播灑芬芳。

本文在寫作上的特點是巧妙地運用比興手法,含蓄地表達主題,開頭四句既是比,又是興,言山水引出陋室,言仙、龍引出德馨,言名、靈暗喻陋室不陋。用南陽諸葛廬、西蜀子雲亭類比陋室,表達了作者政治、文學的兩大理想,最後引孔子的話作結又暗含「君子居之」的深意。

其次,大量運用了排比、對偶的修辭手法,排比句能造成一種磅礴的文勢,如開頭幾句排比,使全篇文氣暢通,確立了一種駢體文的格局。對偶句易形成內容的起伏跌宕,如中間的六句對偶,既有描寫又有敘述,言簡意豐,節奏感強。文章還運用了代稱、引言等修辭手法。

『捌』 斯是陋室,惟吾德馨的是是什麼意思

"斯是陋室,惟吾德馨"的意思是這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。或這是一間簡陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到簡陋了。

「惟」是只是、只不過。

「馨」是品德高尚、儒雅。

陋室銘全文譯文:

山不在於高,有了神仙就出名。水不在於深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。長到台階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這里談笑的都是知識淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人,平時可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子雲的亭子。孔子說:「這有什麼簡陋呢?

(8)惟吾德馨擴展閱讀:

《陋室銘》是唐代詩人劉禹錫所創作的一篇托物言志駢體銘文。全文短短八十一字,作者借贊美陋室抒寫自己志行高潔,安貧樂道,不與世俗同流合污的意趣,也反映了作者自命清高,孤芳自賞的思想。

文章層次明晰,先以山水起興,點出「斯是陋室,惟吾德馨」的主旨,接著從室外景、室內人、室中事方面著筆,渲染陋室不陋的高雅境界,並引古代俊彥之居,古代聖人之言強化文意,以反問作結,余韻悠長。

《陋室銘》作於和州任上(824—826年)。《歷陽典錄》:「陋室,在州治內,唐和州刺史劉禹錫建,有銘,柳公權書碑。」

作者因在任監察御史期間,曾經參加了王叔文的「永貞革新」,反對宦官和藩鎮割據勢力。革新失敗後,被貶至安徽和州縣當一名小小的通判。按規定,通判應在縣衙里住三間三廂的房子。可和州知縣見作者被貶,故意刁難之。

和州知縣先安排他在城南面江而居,作者不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:「面對大江觀白帆,身在和州思爭辯。」和州知縣知道後很生氣,吩咐衙里差役把作者的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。

新居位於德勝河邊,附近垂柳依依,環境也還可心,作者仍不計較,並見景生情,又在門上寫了兩句話:「垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京。」

那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時間,知縣強迫作者搬了三次家,面積一次比一次小,最後僅是斗室。作者遂憤然提筆寫下這篇《陋室銘》,並請人刻上石碑,立在門前。

陋室銘原文:

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲:何陋之有?

『玖』 「斯是陋室,惟吾德馨」是什麼意思

這是一間簡陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到簡陋了)。
陋室銘 劉禹錫
原文:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲:「何陋之有?」
翻譯:山不在於(它的)高低,有仙人(居住)就出名了;水不在於(它的)深淺,有龍(居住)就顯得靈異。這是一間簡陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到簡陋了)。苔蘚痕跡蔓延到階前一片碧綠;芳草青色映入門簾一片青蔥。到這里談笑的都是博學高尚的人,跟我往來的沒有不懂學問的人。可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀珍貴的佛經。沒有(嘈雜)的聲音擾亂耳朵,也沒有官府的公文勞累身心。(就像)南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子雲的玄亭,孔子說:「有什麼簡陋呢?」