當前位置:首頁 » 投資收益 » 股票池英語翻譯

股票池英語翻譯

發布時間: 2021-07-19 10:53:26

1. 求高手翻譯

大哥,,哪國語你不說聲么。。⊙﹏⊙b

2. 幫忙把幾段中文翻譯成英文,謝謝

1, the stock market with both hands: at the same time to invest in stocks and bonds, and with the potential to adjust portfolio. The trend of the market to determine the precise, specific, as well as different market conditions, to adjust portfolio composition, to the greatest degree of long-term, stable income to investors.

2, to determine in advance the risk of the portfolio, do not take on additional risk in the premise of effective allocation of assets to overcome the performance base of comparison

3, in building a portfolio based on the pre-adjustment and confidence in the market to determine the allocation of risk and risk-based restrictions on the distribution of the various asset classes to determine the size of the position, so that the future of the portfolio to meet the requirements of the results of calculations of risk.

4, the market's confidence in the pre-sentence will be related to model-based, including the main parameters of macro-economic environment, the value of national policies, as well as factors such as market sentiment.

5, the macro trend is a clear slowdown, almost a comprehensive policy to relax.

A valuation of the shares could fall back to the range of investment, but the fundamentals for an extended period or there is pressure.

Future still uncertain, and intends to hand the need to do more.

6, both defensive and growth

Fund balance-gives us the maximum flexibility

Stocks rise, a substantial increase in the proportion of equity investments, the pursuit of increased revenue.

When the stock market fell through the analysis of the risk of pre-control system, a substantial increase in fixed-income securities and cash position, against the risk of fluctuations in the market.

7,50 support selected stocks: companies from the existing pool of shares, according to the growth characteristics of the value of re-sorting.

8, to adjust the style: The bull market in the allocation of 75% of the growth stocks in bear market for 75% of the value of the stock.

9, to adjust positions: The bull market in stocks up to 60% of assets, in the bear market to float downward to 0. Point adjustment on February 4, 2008.

10, the initial portfolio of building a de facto July 1, 2006, Variety for weeks to re-adjust the unit.

Compared with the benchmark index: the Shanghai and Shenzhen 300 index × 30% + CITIC bonds S & P index index × 35% + cash × 35%

11, does not consider the impact of the cost.

3. 證券用英語怎麼說

證券公司:stockjobber
Relative explainations:

有些公司,例如普天壽—貝池證券公司曾希望以逐漸削減沒有利潤的生意的方式度過不景氣,現在放棄商業融資等原來以為必要的營業。
Some firms, like Prudential-Bache Securities Inc. which had hoped to ride out the downturn by paring unprofitable businesses, are now abandoning lines they once viewed as essential, like investment banking.
他一定很有錢,他在市裡的一家證券公司工作,並且還駕駛一輛新的「賓士」車。
He must be well-heeled; he works for a firm of stockbrokers in the city and drives a new Porsche.

Securities Agency
證券公司
security company
證券公司
The short-term finance to securities firms can be expanded in line with relevant conditions. Commercial banks can extend collateralized loans to securities firms.
按有關條件,增加對證券公司的短期融資,商業銀行可按規定對證券公司開辦證券抵押融資。
They sell shares in companies at the stock exchange.
他們在證券交易所出售公司股票。
A premium, as of stock, that is given by a corporation to another party, such as a purchaser of its securities.
餘利由公司給另一些人(比如購買本公司的證券者)的股息餘利
The amount of securities or commodities held by a person, firm, or institution.
個人資產,公司資產被個人、公司或機構持有的證券或商品的數量
Share in the company is traded on the stock exchange.
該公司的股票在證券交易所進行交易。
The company's share is rarely sold on the stock exchange.
這個公司的股票很少上市(在證券交易所出售)。
a person employed to keep a record of the owners of stocks and bonds issued by the company.
被雇來統計持有公司發行的股票和證券股東的人。
The Philadelphia Stock Exchange and the American Stock Exchange introced what they thought was an exciting new proct last week. But it has run into a cold shoulder from some of Wall Street's biggest firms.
費城證券交易所和美國證券交易所上星期推出他們認為是一個令人興奮的新產品,可是卻遭到華爾街幾家最大的[證券]公司的冷遇。

4. 翻譯一段英文

非常同意!沒事這么長干什麼啊~T^T
我幾乎翻到我吐血orz(術語太多了TAT)
帶問號的都是我不太肯定的說法,樓主你……批判地看吧……
還有那個private equity我都不知道該是「私人直接投資」還是「非上市公司股權」……找到的資料在這里->http://ke..com/view/1000530.htm
我不是學經濟的555555555555

At first glance, India might not seem the safer bet, with its pitted roadways, tainted water and visible, widespread poverty. Yet those outward signs obscure solid underpinnings for economic growth, including a democratic government, a strong ecation system, widespread knowledge of English and a deep pool of expatriates experienced in Western businesses, according to Wharton faculty and experts in emerging market private equity.
乍看來,印度似乎並非一個安全的賭注(/投資地)。它凹凸不平的道路,受污染的水,和明顯的大范圍的(地區)貧困(都明白顯示出這個信息)。但是那些外在的表徵卻模糊了它經濟增長的堅實基礎。根據在非上市公司股權市場(?)表現越來越突出(?)的沃頓商學院和專家們(的觀點), 這些基礎包括它民主的政府,強大的教育體系,英語普及以及大群有西方商務經驗的僑胞。
Cheap labor and foreign direct investment have made China the world's manufacturing powerhouse under a government that has embraced Western-style capitalism. China has provided spectacular private-equity returns in recent years, but, the experts note, weaknesses in China's legal system and the possibility of political instability remain concerns for investors.
廉價勞動力和國外(資本)直接投資,讓中國成為世界製造業的的發電機(=主要力量),並且中國的政府也已經融合西式的資本主義(的市場體制?),近年來,中國的私人直接投資利潤豐厚,但是專家提醒,中國法律體系的缺陷和政治上潛在的不穩定性仍然是投資者們的顧慮。
「Clearly there are enormous private-equity opportunities in both countries," says Wharton finance professor Jeremy Siegel.
「顯然這兩個國家都有著巨大的私人直接投資機會,」沃頓的金融專家,傑里米 西格爾(Jeremy Siegel)說。
Valuations Matter
評估事件(?)
As for the better investment climate long-term, Siegel sides with India. He says the country's "soft" attributes, such as a democratic government and a free press that is rooting out corruption, outweigh China's more impressive investments in "hard" infrastructure such ports, plants, and transportation systems.
基於更好的長期投資環境,西格爾(更)偏向印度。他說(印度)國家的「軟」屬性(的優勢)超過中國在「硬」設施上更為給人印象深刻的投資。「軟」屬性是指民主政府和能夠指出(?)政府腐敗的自由媒體;而「硬」設施則如港口,工廠,和交通運輸系統。
Siegel notes that he is also concerned about China's system of "guanxi" in which business is concted more through elaborate networks of relationships than on merit. The willingness of Americans to let an entrepreneur succeed, regardless of his or her social or political connections, has been the cornerstone of U.S. economic success, he points out. "People with Chinese connections can do a lot, but I'm cautious about the whole question of
whether the contracts written would be upheld with the wider amount of certainty that they would in India."
西格爾說,他同樣關注中國的「關系」體系。在這個體系中,商務行為更多是通過精密的關系網路,而不是利益。他(同時)指出,美國經濟成功的基礎是美國人的(個人)意願,讓一個企業家成功的意願。他們是不管那人的社會或者政治上的關系的。「有著中國的(那些)關心的人可以做很多事情,但是我對於一下這個問題(仍)持有謹慎態度。這個問題是,(在中國)合同是否會像在印度那樣有著被全面的確定性(=被全面確認)。」
That said, Siegel adds a final twist that might steer investors toward China, at least in the near-term -- relative valuations. India's Sensex 30 -- that country's version of the U.S. Dow-Jones Instrial Index -- broke through 10,000 in February, up from 3,300 in December 2002. The price-to-earnings ratio for India stocks is 21, while Chinese stocks on the Hong Kong Exchange are selling for 15 times earnings. In private equity, firms invested $2.3 billion in India in 147 deals last year, up from $1.6 billion in 68 deals the prior year, according to Venture Intelligence India.
西格爾增加(=又提出)可能讓投資者轉向中國的最後轉機,那就是,至少是在近期——相關評估(?)。印度的敏感指數30(/敏指 Sensex)——在印度相當於美國的道瓊斯工業指數——在2002年十二月的3,300(的基礎上),於二月突破10,000。印度股票的市盈率(price-to-earnings ratio)是21,然而中國股票在香港交易所的市盈率(?)為15。根據印度的風險投資研究機構(Venture Intelligence India[位於欽奈,我死活查不到它中文名])(的數據),私人直接投資公司在印度投資從更早的那年(=上上年)的16億美元,68份交易,提高到前年的23億美元,147份交易。
"India's edge is no secret and future returns will not match the stellar gains of the last three years," Siegel states.
「印度的優勢是沒有秘密,而其將來的投資回報和過去三年的主要收入不會相關聯。」西格爾說。
Vivek Paul, a partner at Texas Pacific Group and former vice chairman of Wipro, the Indian technology and services firm, is also focused on valuations. He notes that while Chinese private equity investors are now enjoying an uptick, they have weathered earlier declines. Indian investors have yet to taste a downturn. "You have a more realistic hands-on valuation in China. In India it's only been up for the last three years."
維韋克 保羅,田納西太平洋集體的合夥人,維普羅科技服務公司的前主席,也同樣關注評估。他指出當中國私人直接投資者享受股票報升[術語]的時候,他們已經經受住早期的衰敗(=滑坡/投資失敗/投資問題)。(但是)印度的投資者還沒嘗過一個低迷時期(=蕭條/經濟危機)。「你在中國有一個更為實際的延續評估。(但是)在印度它僅僅是在過去的三年裡有所上升。」[就是說不知道它將來會怎樣]

5. 超級股票池是什麼東西

大智慧股票池是大智慧軟體的其中的一個功能,可自己編寫源碼,比如我上傳的圖片,就是自己編寫的。

6. 求助英語翻譯,高手進

剛看了兩篇都是機器翻譯的.BS之
這里的billions我是按照億來翻譯的,因為有不同的解釋,你可以參考其他的中文資料確定具體金額.CDO 是 Collateralized Debt Obligations我翻譯的是債務抵押債券

NEW YORK (Fortune)紐約(財富) -- It was the second week of October 2006.在進入2006年十月的第二個星期.

William King, then J.P. Morgan's chief of securitized procts, was vacationing in Rwanda.當威廉.金-摩根大通的證券產品的領袖還在盧安達度假. One evening CEO Jamie Dimon to fire tracked him down to fire a red alert. 一天晚上首席執行官 佔美.德孟找到了他並且向他發出了一個紅色警報.

"Billy, I really want you to watch out for subprime!"比利,我真的想讓你當心次級貸款 Dimon's voice crackled over King's hotel phone. 德孟的聲音穿過金所在酒店的電話."We need to sell a lot of our positions. 我們需要出售很多我的們的陣地I've seen it before.我以前就經歷過的 This stuff could go up in smoke!這些東西會化為烏有的.

That call marked the beginning of a remarkable strategic shift that helped J.P. Morgan (JPM, Fortune 500) sidestep the worst of a historic credit crisis.這通電話標志著摩根大通(財富 500)為迴避歷史上最大的信用危機採取的出色的戰略轉換的開始 J.P. Morgan mostly exited the business of securitizing subprime mortgages when it was booming.摩根大通在快速發展的時候退出了大部分的證券的次級貸款抵押的業務. With the notable exception of Goldman Sachs (GS, Fortune 500), J.P. Morgan's main competitors - including Citigroup (C, Fortune 500), UBS (UBS), and Merrill Lynch (MER, Fortune 500) - ignored the danger signs and piled into those procts in a feeding frenzy.除了著名的高盛投資公司(財富 500),摩根大通的主要競爭對手包括了花旗集團(財富500)瑞士聯合銀行(注:現在也是財富500強)和美林(財富500) 都忽略了這個危險信號而瘋狂的進入這些物業從而形成了大魚吃小魚的趨勢(This is an excerpt from a story that ran in the Sept. 15 issue of Fortune. For more on Dimon and the team of talented lieutenants who helped J.P. Morgan dodge the credit crisis, read the full story) (這是摘自9月15日財富發表的一個故事。欲了解更多有關該德孟和一支能乾的副手如何協助摩根大通迴避信用危機,請閱讀全文)

Make no mistake千萬別搞錯: J.P. Morgan is also suffering from the credit crunch.摩根大通也在忍受著信用危機的沖擊 While it largely dodged the subprime bullet,當時他們只是大部分的避開了次級貸款的襲擊 J.P. Morgan stumbled in two other areas摩根大通的錯誤在另外2個領域: : funding bious deals in the LBO frenzy and jumping into the jumbo mortgage market when other banks were getting out. 在杠桿收購的狂潮中資金分配的猶豫不定和當其他銀行退出時進入巨大的抵押市場.The third quarter is already looking tough.在第三季度的時候已經開始經營困難. The company has announced that it is taking $1.5 billion in mortgage and leveraged-loan write-downs, and another $600 million to account for the decline in the value of its Fannie Mae and Freddie Mac preferred stock.這個公司對外宣稱在抵押和杠桿貸款資產減值上面獲得了15億美金,而另外的600百萬美元去降低他在聯邦國民抵押協會和聯邦住房貸款抵押公司優先股的市值.

Still, J.P. Morgan is weathering the crisis far better than its rivals. 但是摩根大通化解危機還是比其他競爭者有優勢的.From July 2007,從2007年7月開始 when the cyclone began, 當這颶風開始的時候through the second quarter of this year,到這年的第二個季度 J.P. Morgan took just $5 billion in losses on high-risk CDOs and leveraged loans, compared with $33 billion at Citi, $26 billion at Merrill Lynch, and $9 billion at Bank of America (BAC, Fortune 500). 和花旗證券損失33億美元,美林損失26億美元,美國銀行(財富 500強)損失9億美元相比摩根大通只是在高風險的債務抵押債券和杠桿貸款中損失了5億美元And in this market, losing less means winning big.而且在這個市場中損失的少就意味著贏得的多.Before the crisis J.P. Morgan was a middle-of-the-pack performer在這次危機之前摩根大通只是排在中間的運營者; today it leads in nearly every category, starting with its stock.今天他的通過股票已經領導幾乎所有的業務 Since early 2007,從2007年早期開始, its share price has dropped 24%, to $37(as of Aug. 27), vs. declines of 44% for Bank of America and 68% for Citigroup.他的股票價格對比美國銀行下降的44個百分點,和花旗集團下降的68個百分點 僅僅下降了24個百分點到37美元(8月27號的價格) Last year its market cap was far below those of Citi and BofA.去年他的總市值遠遠的落後在花旗和美國銀行的後面 Today J.P. Morgan stands in a virtual tie with BofA for first place among U.S. banks, and it towers over Citi.現在摩根大通和美國銀行在美國的銀行中並列第一而且超過了花旗.

That is largely thanks to J.P. Morgan's decision to shun subprime CDOs - vehicles that sell bonds backed by pools of subprime mortgage-backed securities.這樣的大的規模要感謝摩根大通的迴避次債損失的決策--通過聯合次級按揭證券而出售擔保債券 J.P. Morgan has long ranked among the biggest buyers of auto and credit card loans, which it turned into asset-backed securities.摩根大通一直是汽車和信用卡貸款的最大買家之一. But even in 2005而且直到2005年, J.P. Morgan remained a small player in the hottest business on Wall Street, securitizing mortgages.在華爾街中最熱門的抵押貸款證券化中摩根大通還不過是個很小的玩家. Dimon wanted to build a far bigger franchise, chiefly by securitizing the loans made by the bank itself through its Chase Home Lending division. 德孟要建立一個巨大的特許經營(注:像是麥當勞似的經營模式),由銀行本身通過其銀行房屋貸款部門來實現證券化貸款。By 2006,在2006年 J.P. Morgan was growing substantially in securitizing mortgages and dabbling in subprime CDOs, a business that was generating billions in fees for other Wall Street firms.摩根大通的增長主要在證券抵押貸款和涉足次級債務抵押債券上,而且為華爾街其他的公司產生了上億美元的收入.

But Dimon soon began to see reasons to pull back.但是很快德孟就意識到需要撤離的原因. One red flag came from the mortgage servicing business, the branch that sends out statements, handles escrow, and collects payments on $800 billion in home loans, its own and others'. 這象徵危險的旗幟是來自抵押貸款服務公司的,這個分行發出的聲明,控制的契約和徵收的800億美元的家庭貸款的付款,其中包括他們旗下和其他公司的.During a regular monthly business review for the retail bank in October 2006, the chief of servicing said that late payments on subprime loans were rising at an alarming rate.在這份2006年10月份的一份很平常的零售銀行每月總結中,服務部主席指出在晚些時候,次級貸款的支付將會以驚人的速率增長. The data showed that loans originated by competitors like First Franklin and American Home were performing three times worse than J.P. Morgan's subprime mortgages. 數據表明這些貸款來自於競爭者像 第一富蘭克林(屬於美林集團)而且美國家庭(American Home 美國的月刊雜志)展現了3倍不如摩根大通的次級抵押貸款"We concluded that underwriting standards were deteriorating across the instry," says Dimon.我們總結了已經惡化並影響了整個行業的貸款標准. 德孟說.

Steve Black and Bill Winters, co-heads of the investment bank, were discovering more reasons to be cautious.史蒂夫.布萊克和比爾.溫特斯--投資銀行的智囊團發現了更多需要謹慎的原因. CDOs issue a range of bonds, from supposedly safe AAA-rated ones with relatively low yields to lower-rated ones with higher yields.債務抵押債券這一系列的債券根據安全的AAA評級標准: 一個的低收益的公司債券到更低收益的公司債券要經過一個高收益的階段 Winters and Black saw that hedge funds, insurance companies, and other customers were clamoring for the high-yielding CDO paper and were less interested in the other stuff.溫特斯和布萊特發現了對沖基金,保險公司,和其他客戶要求高收益公司債券的債務抵押債券合同而且對其他的東西沒有興趣 That meant banks like Merrill and Citi were forced to hold billions of dollars of the AAA paper on their books. 這意味著想美林和花旗這樣的銀行在賬面上為了AAA合同要保持上億美元的現金.What's wrong with that?這樣有什麼錯誤? Doesn't an AAA rating mean the securities are safe?AAA評級不是意味著這些有價證券是安全的嗎? Not necessarily.並不一定.

In 2006, AAA-rated CDO bonds yielded only two percentage points more than supersafe Treasury bills. 在2006年,AAA評級的債務抵押債券的債券收益比相當安全的短期國庫券高了2個百分點.So the market seemed to be saying that the bonds were solid.所以這好像是在表明市場的債券是穩定的. But Black and Winters concluded otherwise.但是布萊特和溫斯特的結論是不同的. Their yardstick was credit default swaps - insurance against bond failures.他們的衡量標準是信用違約互換--保險債券抵制債券的失敗 By late 2006 the cost of default swaps on subprime CDOs had jumped sharply. 在2006年後期,對於次級貸款的債務抵押債券的違約互換的成本開始急速增長.Winters and Black saw that once they bought credit default swaps to hedge the AAA CDO paper J.P. Morgan would have to hold, the fees from creating CDOs would vanish. 溫斯特和布萊特意識到一旦他們買入信用違約互換去保護AAA的債務抵押債券合同摩根大通將要必須要撐住,而創造抵押債券的利潤將會消失."We saw no profit, and lots of risk, in holding subprime paper on our balance sheet,"我意識到在資產負債表中保持次級貸款是沒有利潤反而有很多的風險. says Winters.溫斯特說. The combined weight of that data triggered Dimon's call to King in Africa.這些數據組合以後導致德孟打電話給在非洲的金. "It was Jamie who saw all the pieces,"這是佔美意識到這所有的碎片 says Winters.溫斯特說.

In late 2006, J.P. Morgan started slashing its holdings of subprime debt.在2006年後期摩根大通開始削減其持有的次級債券的債務。 It sold more than $12 billion in subprime mortgages that it had originated.大通售出了曾經產生過12億美元的次級債券抵押. Its trading desks mped the loans on their books and mostly stopped making markets in subprime paper for customers.他的這些出售的交易在賬面上降低了貸款金額,而且停止了對大部分顧客提供次級貸款業務. J.P. Morgan's corporate treasury under Ina Drew even starting hedging, betting that credit spreads would widen. 摩根大通的公司債券在Ina Drew(沒查到)之下甚至開始套期保值並且押注在債券差價將會擴大.Over the next year those hedges reportedly yielded gains of hundreds of millions of dollars.第二年, 根據報道這些迴避政策的收益達到上億美元.

Dimon's stance was radical德孟的觀點是激進的: He was skirting the biggest growth business on Wall Street.他繞開了在華爾街上增長最大的業務. J.P. Morgan sank from third to sixth in fixed-income underwriting from 2005 to 2007, and the main reason was its refusal to play in subprime CDOs, which its rivals were gorging on.在2005到2007年間摩根大通的保險業的固定收入從第三下降到第六,而主要的原因就是他們拒絕加入他們競爭對手在進行的次級貸款的債務抵押債券交易, "We'd get the quarterly reports from our competitors and see that they'd added $100 billion to their balance sheets,我們有我們競爭對手的季度報表,而且發現在他們的資產負債表上加入了100億美元" says Dimon.德孟說. "And they were hardly adding any capital, so it looked like their investments were almost risk-free.而且他們幾乎沒有加入任何的資金,所以看起來他們的投資是幾乎沒有風險的." But in the end, of course, the decision to shun subprime made Dimon a hero.但是最後,當然這迴避次級貸款的決策讓德孟成為了一個英雄.

終於翻譯完了,好累.

7. 英語翻譯

淺水池塘有天然基地的土壤,尤其是重粘土,持水,致使成為一種理想種植地。堤岸或者雙方更深的池塘或湖泊,也可取,因為虹膜將增長均朝著淺水邊,甚至深入水中。由於根莖蔓延到深層水,可生活和開花而不根系滲入泥土。這將導致在秸稈沒有任何支持或植物松脫從舊根莖和浮法其他池塘。如果有大雨,他們甚至可以洗出水池和排水入區。一牧場在北路易斯安那正在蓋路易斯安那虹膜有水洗出的股票池及旋即進入低地上。當太空碎片和樹木根系,他們已定居並紮根。這如何解釋某些本土虹膜可能蔓延的自然情況,以及他們所散布種子散布
種植在一個池塘或四五年邊湖只需要一個步驟,以不同的種植在花壇。根莖必須停靠在一些地,直到他們能夠把根進入土壤。如果不這樣做,根莖將下降超過或沖入池塘。一個發夾形鋼絲,可用於錨新的根莖,並允許它在定居,直到產生新根。這種主食可以購買或可以用手寫重線材。植物遷入土附上,作為一個虹膜盆栽,可放置在一個大洞挖淤泥。為使植物呼吸,枝葉必須延長以上水位。不修剪的短枝葉較深度的水你所在地區種植。可能水深不一,6至8英寸,被認為是最高的大部分品種。然而,這是不尋常的一些路易斯安那虹膜進入更深的水。高大品種將進入水12至15厘米深。四倍體雜交由josepth mertzweiller已知優秀增長和產5英尺秸稈當越來越足了水。持續期冰池塘,將導致葉面受損,但似乎並不影響根莖。新的增長點和布魯姆秸稈將出現在春季。與溫暖的冬天潭水給予足夠的溫暖,早日開花,但冰凍池塘使開花期變慢

8. 有哪位高手能把下面這段話翻譯成英文啊別是在線翻譯啊,希望是人工翻譯,謝謝哈!

我是人工翻譯的 讓我的英語老師翻譯的Marketing guidance
Marketing guidance on market demand as the basis, the proct proce marketable profit for the purpose. Marketing guide enable proct improvement, in order to adapt to the demand of the market. The right to determine target market needs and desires, to understand and meet customer demand, effectively reveals to target market create, transfer, communication superior customer value.
Nokia fully grasp the market trend and avoided the technical disadvantage, human-based appeal positioning brand image.
The correct brand positioning from nokia to own understanding and to the market consumption ideas correctly. At the beginning, nokia cellular phone not the technology advantage whatsoever, if blindly with technology as brand publicity to appeal to the point, not only cannot distinguish with other brands, it could make matters worse. After market analysis, nokia realize, cell phone use is limited in the commercial activity causing handset consumer market, should break the limitation of ordinary consumers of mobile phone of one-sided understanding, make advanced communications get to popularize, fill the blank sports market.
Nokia realize, science and technology, the real charm of derived from human nature itself, when should people and technology in the interaction of complement each other, technology will find it exists the real meaning. Nokia has decided to path, from the humanity Angle find suits own brand culture foundation and new market demands point, puts forward "human - technology (human technology)" brand concept, changed the high-tech enterprise with science and technology as the only appeal of marketing model. This brand strategy for high-tech enterprise changed people's thinking, reflects the high-tech is used humanistic concern, establish the brand's difference, expanded use of the proct field.
Nokia brand success, first is its strategic success, namely just cut suffered by the business market mobile phones to the common mass market transfer gold point; Next, it is the right of brand positioning, its "people-oriented" brand manifesco just go with the technology to use the strategic intention of.選我為最佳吧

9. 跪求下面這8,9句話的翻譯,英文翻譯~~謝絕機器翻譯~

基於根據大意翻譯的,因此有些微變動,並沒有照著一個字一個字給你翻:

Hi,I am a professional trader in China with 3 years experience working for company A.
My salary was about 3000 US dollar per month and sometimes when everything was doing well I could even get more than 5000 US dollar in that particular month.
In fact I have recently tried out some softwares of your company using my friend's account and discovered that XX software was outstanding for its high speed and humanized functions.
Thus I hope I can have the chance to join your trading team and work as a professional trader for a long period of time.
Although I have found that there are differences the between softwares after comparing,but to me I always trade using the general ways, e.g. TengLongShuaDan,TuPoHuiXuan.
(你說音譯的是這兩個?)
我是懶骨頭,後面懶得翻了。基於此乃練手,因此僅供參考。
PS.既然你要到外國的話那英語應該也不錯吧,所以自己篩選內容吧~~

10. 求英語翻譯!

公司注銷大比例的澳洲知識產權研發作為改善其會計為基礎的業績衡量標準的晚年。 ( n7 )例如,在隨後幾年中,這些注銷增加分子,減少分母的股本回報(股本回報率)因為澳洲沒有資本化並且攤銷。基於樣本的公司,注銷了顯著的部分澳洲的知識產權研發,鄧小平和列夫( 1998年)表明,在一年後注銷,這些公司的股本回報率約為百分之三十七高於如果他們資本和攤銷的字眼。
先前的研究

成本和效益的獲取池處理

雖然使用購買或集中核算是不是一種選擇,本身,公司,否則將被要求使用購買會計似乎願意承擔重大的直接和間接費用的資格集中治療。 ( n8 )的經驗和軼事證據表明企業支付大量的費用,以滿足會計原則委員會第16號的匯集標准。例如,雖然彌敦道( 1988年)沒有找到更高的收購溢價的企業應用集中的方法,羅賓遜和Shane ( 1990年) ,戴維斯( 1990年) ,文( 1997年) ,和艾爾斯等。 ( 2000年)表明, poolings帶來更高的收購溢價比購買。艾爾斯等。 ( 2000年)估計,百分之十五的收購溢價poolings的原因是成本獲得集中治療。同樣,賴氨酸和Vincent ( 1995 )表明, AT & T公司,在收購了NCR公司,支付約5000萬美元的增量成本資格集中治療。

這些較高的溢價表明,要麼根本分歧之間存在的公司,有資格購買匯集與會計,或收購者願意支付的額外數額為未來會計所提供的好處集中。基於抽樣的企業利用集中的方法,艾爾斯等。 ( 2000年)估計,每股收益將是18.5百分點,而中等交戰規則和市場對圖書的比率降低百分之二十二,但這些公司用於收購方法。因此,如果投資者不調整為收購後的會計差異購買和匯集,然後構建業務組合的資格匯集利益治療(並避免澳洲的拖延報告的收入)相結合的公司可能受益。但是,如果企業合並的結構免稅重組,然後應用這兩種方法的結果相同的過去,現在和未來的直接現金流量。因此,相同的公司,有效率的市場觀點認為,採用不同的業務組合會計方法不應影響到股票的價格。